翻訳と辞書
Words near each other
・ "O" Is for Outlaw
・ "O"-Jung.Ban.Hap.
・ "Ode-to-Napoleon" hexachord
・ "Oh Yeah!" Live
・ "Our Contemporary" regional art exhibition (Leningrad, 1975)
・ "P" Is for Peril
・ "Pimpernel" Smith
・ "Polish death camp" controversy
・ "Pro knigi" ("About books")
・ "Prosopa" Greek Television Awards
・ "Pussy Cats" Starring the Walkmen
・ "Q" Is for Quarry
・ "R" Is for Ricochet
・ "R" The King (2016 film)
・ "Rags" Ragland
・ ! (album)
・ ! (disambiguation)
・ !!
・ !!!
・ !!! (album)
・ !!Destroy-Oh-Boy!!
・ !Action Pact!
・ !Arriba! La Pachanga
・ !Hero
・ !Hero (album)
・ !Kung language
・ !Oka Tokat
・ !PAUS3
・ !T.O.O.H.!
・ !Women Art Revolution


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Mappila dialect of Malayalam : ウィキペディア英語版
Mappila dialect

The Malayalam language spoken mostly by Mappila Muslim community of Kerala state, India is called Mappila dialect of Malayalam or simply as Mappila Malayalam (Malayalam script: ''മാപ്പിള മലയാളം''). This speech is a mixture of colloquial northern Kerala dialects of Malayalam and the Arabic language.〔Subramoniam, V. I. (1997). Dravidian encyclopaedia. vol. 3, Language and literature. Thiruvananthapuram: International School of Dravidian Linguistics.
Cit-P-508,509.(Dravidian Encyclopedia )〕
Often, the Malayalee Muslim community of Malaysia and Singapore and few of them in Kerala write Malayalam using Arabic Script.The dialect is extensively spoken by Muslims in the North Malabar region of Kerala i.e. in the districts of Malappuram, Kozhikode, Palghat, Wayanad, Trichur, Kannur and Kasaragod. The Malayalam spoken by Mappila Muslim shows deep influence of the Arabic language.〔 Thus the dialect is a little bit different from the mainstream Malayalam. Also, Muslim communities of Dakshina Kannada district of Karnataka called Bearys also speak Mappila Malayalam.〔Upadhyaya, U. Padmanabha. Coastal Karnataka: Studies in Folkloristic and Linguistic Traditions of Dakshina Kannada Region of the Western Coast of India. Udupi: Rashtrakavi Govind Pai Samshodhana Kendra, 1996.P-63 to 83.〕
==Arabic influence==
The Mappila dialect of Malayalam has borrowed loan words from Arabic language. In fact this dialect can just be considered as ''Arabic-Malayalam'' blend just like ''Sanskrit-Malayalam'' blend in ''Manipravalam''.〔Krishna Chaitanya.Kerala.India, the land and the people.New Delhi:National Book Trust, India, 1994.http://worldcat.org/isbn/8123707517〕 Kerala has a unique tradition of literature written in Arabic-Malayalam blend.The great bulk of these are verses with predominantly religious themes.〔 As with Sanskrit-Malayalam blend in Manipravalam which was written in Malayalam script,the Arabic-Malayalam blend was written in Arabic script modified to absorb the peculiar sounds of Malayalam.〔
As large numbers of Arabic words did not pass into the general and the literary usage, this tradition rather came to an abrupt stop.〔
Mappila Malayalam has deviated significantly from general Malayalam by incorporating many Arabic loanwords. This may be explained by the historical fact that Arabic was the language of commerce on the Kerala coast. Even the Portuguese made use of Arabic-speaking interpreters for their trade in Kerala〔 Today Arabic borrowings endure in various spheres of Kerala life, including literature. Mappila Malayalam has the status of a literary dialect.〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Mappila dialect」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.